Форум > Перевод, грамматика и словарный запас >
Помогите пожалуйста перевести текст срочно... (все сообщения темы)
In a large, dimly lighted room with acoustic walls and ceilings to deaden sound, about fifty operators — predominantly women — are sitting at a battery of monitors with a keyboard beneath each. It is here that holders of the blue, green, and gold credit cards are given or refused credit.
When a card is presented anywhere in payment for goods or services, the place of business can accept the card without question if the amount is below an agreed limit, usually between twenty-five and fifty dollars. For a larger purchase, authorization is needed, though it takes only seconds to obtain.
The approval procedures move at jet speed. From whereever they are, merchants and others dial directly to the credit-card processing center of the bank. Automatically each call is routed to a free operator, whose first words are, “What is your merchant number?” As soon as
the answer has been given, the operator types the figures, which ap-peares simultaneously on the monitor. Next she askes the card number and amount of credit being sought. They are also typed and displayed.
The operator presses the key, feeding the information to a computer, which instanly signals “accepted” or “declined”. The first means that credit is good and the purchase has been approved, the second that the cardholder is delinquent and credit has been cut off. The operator informs the merchant, the computer records the transaction. On a normal day fifteen thousand calls come in.
Sometimes a monitor flashes a message from the computer — “stolen card”. In this situation an operator, speaking calmly, as trained, has to answer, “The card presented to you has been reported as stolen. If possible, detain the person presenting it and call police. Retain the card. The bank will pay you thirty dollars reward for its return.”
Storekeepers are usually pleased at the prospect to get an easy thirty dollars. For the bank it is also a good deal, since the card, left in circulation, can be used fraudulently for a much greater total amount.
But this system works well only when the bank has got the information and can program the computer. Unfortunately most of the defrauding happens before a missing card is reported. To avoid this the computer also warns the operators about excessive purchasing: when a cardholder makes ten or more purchases during a single day, the computer alerts an operator. Since an ordinary cardholder never makes more than six or eight purchases a day, a card showing more than normal use may be fraudulent, even though the owner might be unaware of its loss.
However, despite all the warning systems, a lost or stolen card, if used cautiously, is still good for twenty thousand dollars’ worth of fraudulent purchases in the week or so during which most stolen cards stayed un reported.
Moreover, there are devices used by criminals to decide whether a stolen card can be used again or if it is hot. A favorite is to pay a waiter twenty-five dollars to check a card out. He can get the answer easily by consulting a weekly confidencial warning list issued by the credit card company to merchants and restaurants.
На форуме с 27 июля 2009 г.
Сообщений: 519.
google + словарь
На форуме с 4 сентября 2001 г.
Сообщений: 18328.
WESTERNS
The western may be the supreme genre for the depiction of traditional, laconic, dominating masculinity. It combines the themes of the cowboy and his relationship with the frontier, of male potency and - till the later movies of John Wayne and Clint-youth, of skill at gun play. Moreover, while nearly all Hollywood narratives include a romance which culminates in marriage, cowboys can be such loners. They are portrayed as heterosexual, the protectors of women and also of men who are less efficient in the use of violence.
вот мой вариант..но по-моему полная чушь..помогите подкорректировать кто может.
ВЕСТЕРНЫ
Вестерн, возможно, является верховным жанром для описания традиционной, лаконичной, господствующей мужественности. Это комбинирует темы ковбоя и его отношения с границей, из мужской потенции и до более поздних кинофильмов Джона Уэйн и юности Клинта, из навыка во время орудийной игры. Кроме того, пока приблизительно все голливудские рассказы включают романтику, которая достигает апогея в браке, ковбои могут быть холостяками. Они изображаются как гетеросексуальный, защитники женщин, а также мужчин, которые менее эффективны в использовании грубой силы.
На форуме с 14 сентября 2005 г.
Сообщений: 13422.
но у каждого свое видение
можно так сказать как у Вас
нужно сделать, чтобы оно как-то и по русски складывалось, а то не очень красиво
ковбоя и его отношения с границей,
во время орудийной игры.
из мужской потенции и до более поздних кинофильмов Джона Уэйн и юности Клинта
оно вроде все понятно, но в то же время тяжело читать
нужно какими-то человеческим языком ИМХО
например
во время орудийной игры.
искусство владения огнестрельным оружием (чаще револьвером)
описания традиционной, лаконичной, господствующей мужественности.
изображения традиционного, немногословного, доминирующего мужского начала
ну и так далее
Вы же фильмы смотрите на русском языке? Критику читаете? Вот и подберите людские выражения.
Ну фильмы конечно смотрю, критику не читаю к сожалению.)
На форуме с 14 сентября 2005 г.
Сообщений: 13422.
пока приблизительно - в то время как почти все ... представленные как романтические истории о любви, завершающиеся браком, ковбои часто остаются в одиночестве.
men who are less efficient in the use of violence. - мужчин, по своему характеру, не могущим противостоять жестокости (точнее "применять жестокую силу") - это не точно - у Вас, конечно, более точный перевод, но нужно стиль доработать, чтобы читалось более согласовано.
как же задолбали просьбы обработать электронный переводвот мой вариант..но по-моему полная чушь..помогите подкорректировать кто может.
We are to meet at seven oclock.
He will have to go there.
We are going to have our examination at the end of June.
На форуме с 14 сентября 2005 г.
Сообщений: 13422.
у Вас совсем-совсем нет никаких предположений? и словаря?
или Вы учите не этот язык в школе?
в принципе структуры не для первоклассников, но и не такие уж и сложные - можно догадаться хоть приблизительно.
что никаких мыслей?
to rain.
Ann, Dan, Jane, Alex, Tom, Steve and Kim went hiking with
their friends and Miss Alison last autumn. In the morning the weather
was nice. The sun was shining brightly in the blue sky. There was no
strong wind. The children were walking for about an hour when they
came to a wonderful place.
“Let’s put up our tents here,” someone said. Everybody agreed and
started to work.
In the afternoon the dark clouds appeared in the sky and soon it
started to rain.
The children were busy at that moment. Dan and Alex were putting
up one more tent when it started to rain. Tom and Steve were making a
fire. Jane was taking some water from the stream. Some girls were coo-
king dinner. And some boys were playing with a ball.
Miss Alison asked the children to hide in their tents from the rain.
While it was raining, the children were listening to her interesting stories.
Isn't it obvious? ^)
The children were busy at that moment. Dan and Alex were putting
up one more tent when it started to rain. Tom and Steve were making a
fire. Jane was taking some water from the stream. Some girls were coo-
king dinner. And some boys were playing with a ball.
На форуме с 1 октября 2010 г.
Сообщений: 11211.
А почему бы вам сначала не попробовать это сделать самой? Текст-то простейший.
Правила форума недвусмысленно говорят: вместе с подобными просьбами давайте свой вариант перевода.
Тогда мы поможем.
Спасибо.
Вот я тоже удивляюсь :) Такое задание можно выполнить не зная английский абсолютно :) Просто немного усилий :)
Но куда легче обратиться на форуме :)
На форуме с 1 октября 2010 г.
Сообщений: 11211.
Текст простейший, но зато с художественной ценностью:
They stood still, almost holding their breath as they listened; but there was no sound of pursuit.
'I don't fancy he would try bringing his horse down that bank,' said Sam. 'But I guess he knows we
came down it. We had better be going on.'
Going on was not altogether easy. They had packs to carry, and the bushes and brambles were
reluctant to let them through. They were cut off from the wind by the ridge behind, and the air was
still and stuffy. When they forced their way at last into more open ground, they were hot and tired
and very scratched, and they were also no longer certain of the direction in which they were going.
The banks of the stream sank, as it reached the levels and became broader and shallower,
wandering off towards the Marish and the River.
На форуме с 14 сентября 2005 г.
Сообщений: 13422.
"Я не думаю, что он осмелится скакать на коне по этому берегу" - сказал Сэм. "Но мне кажется, что он знает где мы. Лучше двигаться"
Но двигаться вперед было не так просто. У них был багаж, а кусты и ежевика так не хотели с ними расставаться. Они уже не ощущали ветра, который был прегражден горным хребтом позади, и было душно и тихо. Пробившись наконец на более открытое пространство, они уже не были уверены, что движутся в верном направлении, к тому же им было жарко, они были уставшие и исцарапанные. Как только берега речки понизились они стали топкими, и ручей стал шире и мельче, направляясь в сторону Мариша и к реке.
(последнее предложение несколько непонятно, но вроде смысл я угадал).
На форуме с 1 октября 2010 г.
Сообщений: 11211.
I don't fancy = я не горю желанием чтобы...
Но мне кажется он знает, что мы спустились вниз.
они были разгорячённые
Берега речки расступались (постараюсь быть литературным) как только он выходил на равнину и становился мельче и шире, убегая в сторону Мариша и Реки.
В общем нормалёк. Если понравилось - Властелин Колец, рекомендую :))
The fellowship of the Ring :)
На форуме с 14 сентября 2005 г.
Сообщений: 13422.
не хочу спорить , но почему fancy = гореть желанием
а sank - это "расступались", а не "становились топкими", т.е. как я бы сказал "под ногами начинало чвякать"?
На форуме с 8 марта 2004 г.
Сообщений: 6561.
Frontier в данном контексте это дикая природа необжитых ещё территорий.the frontier - здесь скорее не граница, а "пограничники", т.е. те чье поведение находится на границе закона, т.е. гангстеры, бандиты, контрабандисты и пр. слои которые считались не совсем честными. ИМХО (может я не прав?)
frontier - the land or territory that forms the furthest extent of a country's settled or inhabited regions.
I don't fancy = я не горю желанием чтобы... я не думаю (сомневаюсь)
fancy - to believe without being absolutely sure or certain: I fancy you are my new neighbor. (dictionary.com)
sink - опуститься, понизиться (топкость тут ни при чем)
to fall, drop, or descend gradually to a lower level: The river sank two feet during the dry spell. (dictionary.com)
На форуме с 1 октября 2010 г.
Сообщений: 11211.
sank - да, типа тонуть. Просто расступились мне показалось более литературным, хотя и смыслу не соответствует.а sank - это "расступались", а не "становились топкими"
А про fancy - смотрим здесь:
http://www.oxfordadvancedlearnersdictionary.com/dictionary/fancy
Самое первое значение, хотя они все там вокруг want вертятся.
На форуме с 14 сентября 2005 г.
Сообщений: 13422.
я не помню о чем этот отрывок, и возможно лучше "хотеть", но мне кажется, что из определений 7 пункт более подходящий здесь.
Придется прочитать этот отрывок, чтобы понять о чем они думали когда говорили :)
На форуме с 14 сентября 2005 г.
Сообщений: 13422.
На форуме с 1 октября 2010 г.
Сообщений: 11211.
Возможно. Копья ломать об эту fancy не будем. Хотя нейтивов спрошу на всякий случай попозже, как они это воспринимают, как I don't want him to... or I don't believe that he would...
Отпишусь.
На форуме с 1 октября 2010 г.
Сообщений: 11211.
На форуме с 14 сентября 2005 г.
Сообщений: 13422.
спасибо за беспокойство, но я не представляю, чтобы я передумал (по-крайней мере без дополнительной длительной дискуссии), и быстро согласился, что всадник может пробираться через заросли ежевики :)
На форуме с 14 сентября 2005 г.
Сообщений: 13422.
На форуме с 1 октября 2010 г.
Сообщений: 11211.
Much of the way you will pass through forests, endless streches of them. Before you come to any real mountains you will have travelled more then 6,400 kilometres, wich is a great deal farther then across the Atlantic.
На форуме с 5 августа 2007 г.
Сообщений: 11218.
Большую часть пути вы проделаете через леса, которые тянутся бесконечно долго. Прежде чем вы доберётесь до настоящих гор, вы проделаете путь более чем .... км., что на много больше, чем если бы вы пересекали Атлантику
На форуме с 14 сентября 2005 г.
Сообщений: 13422.
Vera wants to play in the yard every day
Leonid would like to spend his winter holidays in the suburb
We want to spend our winter holidays in Kiev (We want to go to Kiev for our winter holidays)
Much of the way you will pass through forests, endless streches of them. Before you come to any real mountains you will have travelled more then 6,400 kilometres, wich is a great deal farther then across the Atlantic.
На форуме с 14 сентября 2005 г.
Сообщений: 13422.
Вы что - робот? Или зрение подводит?
А...Вы не читали английского текста и не пытались его понять. Ясно.
На форуме с 14 сентября 2005 г.
Сообщений: 13422.
Теперь пишет под именем tourist.
На форуме с 14 сентября 2005 г.
Сообщений: 13422.
Вы что - робот? Или зрение подводит?
touristтолько не надо хамить
Çàé ïî÷åìó òû íå çâîíèøü?
imho
Спасибо
На форуме с 14 сентября 2005 г.
Сообщений: 13422.
Çàé ïî÷åìó òû íå çâîíèøü?
это значит "Зайка, почему не позвонил(а)?"
Если на вашем компе есть шрифт GoldRussian, то можете это сообщение прочитать сами, включив данный тип шрифта на выделенном сообщении.
На форуме с 14 сентября 2005 г.
Сообщений: 13422.
Вдруг это важно.
Хочу уточнить
Это точно будет так: "Зай почему ты не звонишь?"
На форуме с 4 сентября 2001 г.
Сообщений: 18328.
по правилам форума дайте сначала ваш вариант.
должно быть more than, farther tha, which
На форуме с 14 сентября 2005 г.
Сообщений: 13422.
гляньте на #31
Думаю, Алена не читала английского текста, а русский гугль транслятор ей не понравился и она даже не стала задумываться в чем проблема, а сразу начала искать, как бы ей кто сделал перевод :)
На форуме с 4 сентября 2001 г.
Сообщений: 18328.
The boom of the excavator is of light tubular construction, combining high rigidity with minimum weight.
The rope tackle system is of original design and considerable dimensions.
На форуме с 5 августа 2007 г.
Сообщений: 11218.
А сам(а) что, никак?
Попытаться даже не охота. Да?
English is one of the major languages in the world and geographically it is the most widespread language on Earth, with 400 million speakers.
Английский язык является одним из основных языков мира, и географически это самый распространенный язык на Земле с 400 миллионами говорящих.
In Shake-speare’s time, for example, only a few million people spoke English, and the language was not thought to be very important by the other nations of Europe, and was unknown to the rest of the world.
Во времена Шекспира, например, всего несколько миллионов человек говорили по-английски, а язык не считался очень важным другими народами Европы, и был неизвестен остальному миру.
)это самый распространенный язык на Земле с 400 миллионами говорящих на нём
English has become a world language because of its establishment as a mother tongue outside England, in all the continents of the world. This exporting of English began in the seventeenth century, with the first settlements in North America.
Английский язык стал мировым языком из-за своего создания в качестве родного языка за пределами Англии на всех континентах мира. Экспорт английского языка начался в семнадцатом столетии с первыми поселениями в Северной Америке.
Прошу Вашего вмешательства .
Настоящим сообщаю 30.04.11. в гипермаркете «АШАН» Воронеж, произошла авария контура теплоснабжения теплоносителя.
До настоящего времени ответа от ООО «КЛИМАТЭЛЬ»по сложившейся ситуации в чилерной не получил.
АКТ, № 4/11. от 30.04.11. (см вложение)
Кроме того:
1)Ни один из агрегатов CUM -9., По данным системы контроля, не выполняет своих функций по, охлаждению торгового зала, температура воздуха в торговом зале, находится в диапазоне 25-60 гр. по Цельсию, при наружной температуре воздуха 14 – 15гр. по Цельсию.
2) Вышедшая из строя вытяжная вентиляционная установка В – 127. (SISTEMAER – DHS 400DV), Монитор системы контроля работы «Ховал», вытяжной вентилятор, приточной вытяжной установки не заменены по гарантии , меры по замене ( ремонту), с соответствием с договорными обязательствами гарантии компания ООО «КЛИМАТЭЛЬ»не выполняет, ссылаясь на отклонение параметров подаваемой электроэнергии.
Комментарии:
Ответ на посланный нами запрос по параметрам питающего напряжения от 01.03.11. по 30 04.11. энергоснабжающей организацией осуществлялось бесперебойно, (см. ответ на запрос по подаче электроэнергии акт от «ЭКРИ – 36»).
3) В случае отсутствия ответа на данное письмо , считаю в праве обратиться в стороннею организацию для выполнения данных работ, с последующей оплатой за счет ООО «Климатэль»
Я бы оценил это рублей в 500.
Эта тема находится в архиве. Добавление новых сообщений невозможно.
Чтобы создать новую тему в разделе «Перевод, грамматика и словарный запас», начните с этой страницы.
[–] Другие дискуссии по теме βετα
| Тема | Автор | Ответов | Последний ответ |
|---|---|---|---|
| Срочно! Помогите перевести пожалуйста! | Леон | 2 | Serge_HID 2006-03-19 20:25:07 |
| Помогите, пожалуйста, перевести текст. | Ваня | 29 | chaika 2006-11-27 21:31:57 |
| Помогите пожалуйста перевести текст!!! | Игорь | 3 | tourist 2009-01-09 13:07:45 |
| СРОЧНО! Помогите пожалуйста перевести
|
sunny | 37 | Кое-Кто 2009-11-11 17:53:23 |
| Помогите перевести текст(Очень срочно) | Юлия | 26 | tourist 2011-02-06 12:10:50 |
| Помогите срочно надо грамотно перевести текст | Дмитрий | 5 | Посетитель 2011-06-15 16:47:56 |
| Помогите перевести текст на английский,пожалуйста,кто знает язык,срочно!!! | Marina | 9 | chaika 2011-12-07 00:48:10 |
| Помогите перевести технический текст (срочно) | Primal | 10 | Kind_Punk 2012-04-10 23:13:28 |
| Помогите, очень срочно нужно перевести текст. | Chupa | 3 | context 2012-10-31 23:27:43 |
| Помогите перевести СРОЧНО пожалуйста | Yulia77 | 6 | гостица 2013-01-25 04:23:51 |
