ФорумКак выучить английский язык
Русские идиомы → Страница 6

2004-05-18 11:33:12
Винт

Гость

deaptor

How many freeloaders you think we get a day, trying to hitch a ride?"

Here the word 'freeloader' is used as a label in a broad sense, a Russian ticket inspector may have said a similar thing - "сколько вас таких халявщиков тут каждый день проходит, мать вашу так" - would you argue that the word "халявщик" here means a "fare dodger"? I hope not.

So, either provide any evidence that "fare dodger" is used by Americans or stop meaningless arguing about the word that does not exist in American English.

I never said that the word exists in AmE - in fact, as you may have noticed by my posts, I do not give a hoot about AmE usage. I was merely commenting that the use of "freeloader" in the situation with unpaid bus/tram fares although possible as a general and somewhat broad reference to the culprit's lifestyle, does not accurately describe the crime in question, which, according to dictionaries (where you will find both British and American expressions) and active language usage backed up by native speakers, is normally referred to as "fare dodging". At no point did I claim that the term was used in the US. In fact, if you could be bothered to scroll back, you would see that what I said was "Те, кто ездит без билетов в Англии называют fare dodger-ами а само деяние fare dodging-ом." I then pointed out that it would be incorrect to mix up the terms "stowaway" and "fare dodger". I also provided dictionary references explaining that the terms "freeloader" and "fare dodger" are not synonimous. A "fare dodger" might be described as a "freeloader" in a broad sense, but not necessarily vice versa. By contrast you have quoted no sources apart from an obscure dialogue in which any derogatory term may have been applied to the passanger and your argument has always been along the lines of "he didn't pay his fare, the ticket inspector called him a XXXX, ergo the word XXXX means someone who doesn't pay his fare, Q.E.D.". All I can say is ha-ha-ha.
2004-05-18 11:48:36
Винт

Гость

deaptor

How many freeloaders you think we get a day, trying to hitch a ride?

In fact if you analyse this sentence you will wonder why would the conductor have thrown "trying to hitch a ride" in if the term freeloader meant specifically someone who travelled on public transport without paying their fare, eh? Aha, he was specifying what sort of freeloader he was talking about - a freeloader who didn't pay his fare, a particular kind of freeloader, not just any freeloader, because that meaning isn't inherent in the word as it stands. Now, if you put your brain in forward gear (since dictionaries aren't good enough for you) you will realise that the term "freeloader" is generic and "fare dodger" specific.
2004-05-18 15:12:13
deaptor

На форуме с 30.09.2002

Сообщений: 2136

> How many freeloaders you think we get a day, trying to hitch a ride?"

Here the word 'freeloader' is used as a label in a broad sense, a Russian ticket inspector may have said a similar thing - "сколько вас таких халявщиков тут каждый день проходит, мать вашу так"

First, I don't think that the English and Russian phrases are equivalent. In general, "халявщик" sounds closer to 'free-rider' than to 'freeloader'. Besides you should read the woman response also: "I am no freeloader. I have a ticket!" The word 'freeloader' is used in the meaning someone who does not have a ticket here.
Second, if you don't like this example, you can read the other.
The whole my point was that the word 'freeloader' can be used to refer to someone do not have a ticket.

I do not give a hoot about AmE usage.

Fine. At this point I stop reading your irrelevant nonsense. I was talking exclusively about American usage. Here is what I wrote:

I've never heard (or read) that "fare dodger" was used by Americans.
"stowaway", "freeloader", and "farebeater" are used in this situation


Can you read that now? Can you understand that I speak about AmE here?

What are you trying to prove aside that you like arguing for its own sake without understanding other people words?
2004-05-18 15:18:10
алекс

Гость

я тут подумал, что Deaptor и Darkstar совершенно правы, и вопросы связанные с копирайтом и прочими прелестями надо решать, конечно, заранее.
думаю, что после того как Нина выскажет свое отношение к происходящему, надо будет все эти вопросы решить сразу же.
Даже если проект будет некоммерческим, мы же должны вписать наши имена золотыми буквами в историю :)

А пока продолжаю выставлять на обозрение черновик к будущему списку идиом.
Единственно, я немного изменил стиль работы. Я беру английские соответствия прямо из этого советского словаря. Во-первых, это быстрее, а вся английская часть все равно будет просматриваться американцами. ТАк что всю ерунду они выкинут так или иначе.
А во-вторых, мне пришла в голову идея в статьях давать примеры и неправильных попыток перевода. ТАк что это может пригодиться.

41 От чистого сердца
In all sincerity

42 По сердцу
To one’s liking

43 С сердцем
Testily, crossly

44 С замиранием сердца
With a sinking heart

45 сердце не лежит
У него не лежит сердце He has not inclination

46 Брать за сердце/душу
to move deeply

47 положа руку на сердце
in all honesty

48 Брать под крылышко
to take under one’s wing

49 Брать с потолка
to take out of the air
to make something up
to talk through one’s hat

50 плевать в потолок
to sit around doing nothing

51 Браться за ум
to come to one's senses, to become/grow reasonable

52 без ума от
crazy about

53 в своем уме
in one’s right mind

54 из ума вон
completely slipped one’s mind

55 на уме
on one’s mind

56 себе на уме
shrewd, crafty

57 с умом
intelligently

58 сходить с ума
to go out of one’s mind, go mad

59 Бросать камни в чей-л огород
to give someone a dig

60 камня на камне не оставить
not to leave a stone standing

61 Бросать слова на ветер
to waste words
to waste one's breath
to talk/speak at random

62 Бросаться в глаза
to be striking
to strike/catch one's eye
to arrest one's attention
to be evident

63 Бросаться словами
to make irresponsible statements, to make idle promises


64 Бросить тень
to cast a slur on someone’s reputation

65 Быть между молотом и наковальней
to be between the devil and the deep blue sea

67 Быть на голову выше
to be head and shoulders above someone

68 Быть на дружеской ноге
to be on a good/friendly footing with someone

69 Быть на ножах
to be at daggers drawn
to be at swords’ points with someone

70 Быть на седьмом небе
to tread/walk on air
to be in seventh heaven

71 Быть не в своей тарелке
to be out of sorts

72 Быть не из робкого десятка
not easily frightened
not a coward

73 Быть не ко двору
not to be wanted; not right, ill-suited
not to fit in

74 Быть не на своем месте
a round peg in a square hole

75 Быть одетым с иголочки
brand-new
одетый с иголочки - spick-and-span
костюм с иголочки - brand-new suit

76 Быть под башмаком
to be under someone’s thumb
to get someone by the short hairs

77 Быть связанным своим словом.
To be faithful in keeping one’s promise

78 Валить в одну кучу
to lump everything together

79 Валить с больной головы на здоровую
???

80 Валиться из рук
???

81 Вариться в собственном соку
to be aloof
to keep to oneself

82 Вбивать в голову
to hammer/drive something into someone’s head

83 Вбивать клин между кем-лило
to drive a wedge

84 Вертеться как белка в колесе
to be constantly on the go
to run/go around in small circles
to run around like a squirrel in a cage
to be busy as a bee/beaver

85 Вертеться на языке
to be on the tip of one's tongue

86 Вешать нос
to be down in the mouth/dumps
to look dejected

87 Взвешивать свои слова
to weigh one’s words

88 Вздохнуть свободно
to breathe with relief
to have a sigh of relief
to give a sigh of relief

89 Взять быка за рога
to take the bull by the horns

90 Взять голыми руками
without a hand’s turn
with one’s bare hand
2004-05-18 15:21:49
Nina

Модератор

На форуме с 21.08.2001

Сообщений: 7905

алекс

думаю, что после того как Нина выскажет свое отношение к происходящему, надо будет все эти вопросы решить сразу же

А вы про что, собственно? Я эту тему внимательно не читаю, только слежу, чтобы никто друг с другом не перецапался :).
2004-05-18 15:45:15
garans

На форуме с 09.04.2003

Сообщений: 12407

алекс

Несколько вопросов:

- почему Вы думаете, что ваш список лучше, чем какой-либо другой. Допустим, я возьму подобный существующий перечень и наугад выберу 100 - 200 соответствий с помощью компьютера. Я это сделаю за несколько минут. Чем мой список будет хуже Вашего?

- английские варианты имеют свои смысловые оттенки, русские - свои. Вряд ли удастся (и имеет ли смысл) описать все значимые контексты, в которых они применяются и различаются. русские контексты мы и сами знаем. Английские можем взять из толковых словарей. Но их - море, в том и проблема.

- я эти идиомы читаю довольно давно. Большинство из них (процентов 90) понятно из контекста без разъяснений. Для употребления же они не так часто приходят в голову. Да и носители не так уж часто их употребляют.

Так может быть достаточно просто общаться на этом форуме с помощью своих любимых английских фраз и речевых оборотов? Пусть их будет немного, но мы их прочувствуем и научимся друг у друга (или поправим друг друга) в соответствующем контексте.
2004-05-18 16:10:36
Винт

Гость

deaptor

The whole my point was that the word 'freeloader' can be used to refer to someone do not have a ticket.

Indeed it can, just as any (swear)word of any calibre whatsoever used in this situation by the ticket inspector. No one's arguing that it can't. What I'm saying is that the word "freeloader" is not reserved for that type of situation only, while "fare dodger" is, ergo "fare dodger" is a spot on term in that situation while a "freeloader" isn't. If you disagree with what I've just said you have to be logically challanged.

Besides you should read the woman response also: "I am no freeloader. I have a ticket!"

Give me a break! How about "What? You got no ticket? Do you know how many XXXXs like you we get every day?" - "I'm not a XXXX, I have a ticket". Now, substitute XXXX with any (swear)word of your choice and claim that it means someone who travels without a ticket! Go on, what are you waiting for, eh? Go claim it!

Fine. At this point I stop reading your irrelevant nonsense. I was talking exclusively about American usage.

Thereby proving my statement that you couldn't be bothered to read my initial post carefully. BTW, this quoted American usage doesn't even contradict the British usage of the word "freeloader" - what you fail to understand is that being a generic term it doesn't relate to that specific situation only and therefore cannot be equated with the term "fare dodger" which, just like its Russian counterpart "заяц" or the German "Schwarzfahrer" is a spot on term.

I've never heard (or read) that "fare dodger" was used by Americans.
"stowaway", "freeloader", and "farebeater" are used in this situation

Can you read that now? Can you understand that I speak about AmE here?

Fine, I've no problem with that. You have convinced me that BrE comes out on top yet again as it makes much finer distinctions than AmE and therefore has a greater word power. That's all the proof I needed, mate. And that's how most arguments about BrE vs. AmE always end. :-P
2004-05-18 16:13:29
Винт

Гость

Oh, yes, and my last post should have ended with a big SO THERE.
2004-05-18 16:17:15
Винт

Гость

I wonder what they call people who shun the morning shower in the US? In Britain they are called "soapdodgers". I hope it's not "soapbeater", or (oh horror of horrors) is it?
2004-05-18 21:31:12
алекс

Гость

Nina

'''''А вы про что, собственно? Я эту тему внимательно не читаю

Ага, проблема такая.
У меня есть проектик создания электронного словаря идиом (идея тут бурно критикуется, так что, что из этого выйдет пока не очень понятно). В чем-то этот проект является частью проекта Джима, который он на треде 'Custom English' тоже описал.
В принципе я могу это все делать и у себя на машине, но поскольку, повторюсь, тут есть критика, а так же масса всевозможных обсуждений деталей, которые мне весьма полезны для работы, мне, конечно, веселее на Вашем сайте.
Поэтому и возник вопрос -- насколько мы можем использовать Ваш сайт для собственных проектов. Это ведь уже не обсуждение каких-то отдельных вопросов, а именно работа над конкретным проектом. Хотя бы даже место на Вашем сервере занимаю под свои нужды.
Вот в чем и вопрос.

garans

""""почему Вы думаете, что ваш список лучше, чем какой-либо другой.

мой список пока не только не лучше, а гораздо хуже других.
Я его выставляю лишь постольку, поскольку он как-то комментировался. Сейчас постепенно это всем надоест и тогда я перейду ко второй части.
Вот тогда мой список будет не лучше и не хуже -- он будет ДРУГИМ, по сравнению с тем, что уже было.
Я предложу несколько вариантов классификации и хочу узнать общее мнение.

""""Так может быть достаточно просто общаться на этом форуме с помощью своих любимых английских фраз и речевых оборотов?

Хм, а чем я мешаю кому-то общаться с помощью своих любимых английских фраз и речевых оборотов? Вы могли и Ваш последний пост написать на Инглише с использованием последних.
Я же говорю -- у меня свой проект, рассчитаный на очень долгий срок и я не могу все сразу выложить, хотя бы потому, что я сам еще не все заранее знаю.
Если Нина меня отсюда не выгонит, всё увидите. Помимо этого треда на сайте есть еще десятки других, где можно прекрасно общаться, не обращая на этот тред внимания. Я, заметьте, больше нигде и не свечусь в последнее время.
По-моему, лучший способ доказать мне, что это никому не интересно -- игнорировать этот тред.
2004-05-18 21:48:40
garans

На форуме с 09.04.2003

Сообщений: 12407

алекс

Дело не в том, что мне неинтересно, а в том, чтобы ваш труд не пропал даром. Для этого нужно достаточно понятно представить достоинства и недостатки вашего проекта. Если бы вы сказали, что найдёте 300-500 самых красочных, употребимых и близких русскому человеку английских идиом, то я бы поддержал проект явно, но только не знаю, как это сделать.

Кстати, несколько месяцев назад был тред с фразами, дотянули до 500 постов, но всё так и осталось в никому сейчас не нужном архиве. Кто работал - получил какую-то пользу для себя.

Я-то без проблем ваш list в свою программу тестирования помещу (за несколько минут) и будет тест. Весь вопрос в содержании.
2004-05-18 23:36:54
алекс

Гость

garans

""""Дело не в том, что мне неинтересно, а в том, чтобы ваш труд не пропал даром. Для этого нужно достаточно понятно представить достоинства и недостатки вашего проекта.

нет, нет, конечно -- и труд может пропасть, и недостатки будут :)
Черновой вариант того, как я это себе все представляю, обещаю представить недели через две.
Ксати, не исключена возможность, что это все, действительно, туфта :) Мало ли у нас народу ходит со всякими идеями завиральными... Посмотрим.

""""Если бы вы сказали, что найдёте 300-500 самых красочных, употребимых и близких русскому человеку английских идиом,

Да я, в общем, этого и хочу. Но как заранее-то решить, какие наиболее употребимые... У одного одни, у другого -- другие.
ТЕм более сразу английских. Ведь в том и проблема, что русскому человеку ближе русские идиомы :)
Поэтому и придется сначала довольно полный список составить. Но это не страшно -- на то и компьютер, что можно это все легко сортировать как угодно.
Кстати, одна из причин, почему будет две части -- русские и английские идиомы -- я хочу, чтобы словарь и для изучающих русский иностранцев сгодился. Тогда, кстати, можно будет подключить через нет и студентов кафедр русского языка в Штатах. То, что я планирую, вообще трем-четырем людям не под силу.
По моим предварительным подсчетам в черновой базе будет около 1000 русских идиом. Меньше не получается... ПОка.
А американских -- даже не знаю еще.

""""Кстати, несколько месяцев назад был тред с фразами, дотянули до 500 постов, но всё так и осталось в никому сейчас не нужном архиве.

А, у нас это всю дорогу так, как себя помню :( . Чего-то начинают, потом бросают на подороге. Ничего до конца никогда не доводится...

""""Я-то без проблем ваш list в свою программу тестирования помещу (за несколько минут) и будет тест.

Какой тест? я не очень этот абзац понял.

А вообще Вы правы, конечно, -- этот черновой список так по-дурацки выглядит, что я из него, пожалуй, буду выставлять только то, где у меня есть вопросы.
Надо, действительно, сначала структуру словаря обсудить.
2004-05-18 23:49:22
outofreach

Гость

Винт
What about "dickdodgers" and "own-balls-beaters"? ;)
Are there such kind of people somewhere, I wonder? :-)
2004-05-18 23:59:52
Vivisectionist

Гость

outofreach
dickdodgers - nuns :)
2004-05-19 08:33:22
garans

На форуме с 09.04.2003

Сообщений: 12407

алекс

Посмотрите идиомы, высылаемые Майком. Большая часть из них заслуживает быть включёнными в Ваш список. Они содержат разъяснения, происхождение и примеры применения.
http://groups.yahoo.com/group/fluengl/messagesearch?query=Mike
2004-05-19 11:25:59
Винт

Гость

outofreach

Never heard of 'em, mate. I know "soapdodger", "fare dodger", "tax dodger", "artful dodger" (= old london slang for "lodger") and "roger dodger". There are plenty more other words and colocations with "dodger" in BrE but I can't put my finger on them now.
2004-05-19 11:33:32
Винт

Гость

garans

Если бы вы сказали, что найдёте 300-500 самых красочных, употребимых и близких русскому человеку английских идиом, то я бы поддержал проект явно, но только не знаю, как это сделать.

А что значит "близких русскому человеку"? Я без подкалывания спрашиваю, просто понять не могу, что это значит.
2004-05-19 12:30:54
Nina

Модератор

На форуме с 21.08.2001

Сообщений: 7905

алекс

Поэтому и возник вопрос -- насколько мы можем использовать Ваш сайт для собственных проектов. Это ведь уже не обсуждение каких-то отдельных вопросов, а именно работа над конкретным проектом. Хотя бы даже место на Вашем сервере занимаю под свои нужды.

А когда вы этот словарь, ну или вообще любой "конкретный проект", закончите, что вы будете с ним делать? Выложите в свободном доступе? Будете продавать?

P.S. Попробуйте на досуге разобраться с возможностями форматирования сообщений на форуме. Ваши сообщения будет намного проще читать :). Спасибо. http://www.efl.ru/forum/tags/
2004-05-19 12:36:32
алекс

Гость

garans

И, кстати, по-поводу недоведения работы до результатов.
Вот мы тут спорили-спорили -- нужны ли русско-английские словари идиом. Я, например, ответа так и не получил.
Если я, когда пишу, думаю по-английски, мне русско-английский словарь вообще не нужен В ПРИНЦИПЕ. Я же когда пишу по-русски англо-русским словарем не пользуюсь.

Поэтому у меня вопрос ко всем. Кто-то считает, что ВООБЩЕ не нужно пользоваться русско-английскими словарями? Это же две разные вещи -- "вообще такой словарь не нужен", или "уже есть, сколько можно".
2004-05-19 13:19:23
алекс

Гость

Nina

А это как договоримся. Лично я не верю в возможность продажи электронного словаря в том виде, в котором я хочу его сделать. Как его можно защитить от копирования?
В этом смысле, как только я первую копию продал, я его фактически в открытый доступ и предоставил. Уже любой может продавать его не хуже меня. А так как в коммерции я не петрю, то гораздо лучше.
Я планировал это так: вот то, что получится в результате работы как электронная версия -- будет иметь какой-то условный копирайт (куда я бы включил Вас, как предоставившего саму возможность такой работы, а также всех, кто захочет поучаствовать. Скажем, Вивисектор, вроде, благосклонно отнеслась к идее -- может, она захочет присоединиться в каком-то виде).
А вот если кто-то из участников вдруг захочет затем, скажем, издать что-то в бумажном виде (для примера) или как-то иначе это использовать -- это тоже можно обговорить.
В общем, меня устраивают самые разные варианты. Лишь бы заранее договориться.
Вы-то что думаете? :) Какой вариант Вас бы больше устроил?
2004-05-19 15:11:33
deaptor

На форуме с 30.09.2002

Сообщений: 2136

Винт

Indeed it can, just as any (swear)word of any calibre whatsoever used in this situation by the ticket inspector.

'freeloader' is not a swear word, and if you read carefully, you would see that it was used differently. Besides I gave you the other example too.

That I'm saying is that the word "freeloader" is not reserved for that type of situation only,

I never said otherwise. It seems you are arguing with your own imagination here...

while "fare dodger"

I'm talking about AmE only. There is no such word in AmE, period!

Now, substitute XXXX with any (swear)word of your choice and claim that it means someone who travels without a ticket!

It does not work.

Thereby proving my statement that you couldn't be bothered to read my initial post carefully.

Non sequitor

BTW, this quoted American usage doesn't even contradict the British usage of the word "freeloader"

I don't give a damn about BrE here. It is completely irrelevant to what I said.

what you fail to understand is that being a generic term it doesn't relate to that specific situation only

I did not say that it is reserved for this specific situation *only*. Where did you get it?
It must be a product of your warped imagination.

and therefore cannot be equated with the term "fare dodger"

I did not equate it with "fare dodger". Actually, I did not say anything about BrE.

I said only:
1. I've never heard (or read) that "fare dodger" was used by Americans.
2. I know three words: "stowaway", "freeloader", and "farebeater", which are used by Americans when a Russian would say "заяц".

You have convinced me that BrE comes out on top yet again as it makes much finer distinctions than AmE and therefore has a greater word power.

Have I? Well, you really think so, then you should be seriously deprived in ability to think logically to the point that makes any meaningful conversation with you impossible.
2004-05-19 15:47:28
Винт

Гость

deaptor

Indeed it can, just as any (swear)word of any calibre whatsoever used in this situation by the ticket inspector.
'freeloader' is not a swear word, and if you read carefully, you would see that it was used differently.

Did I ever say it was a swearword? You couldn't be bothered to read what I'd written even when bloody quoting from me.

Now, substitute XXXX with any (swear)word of your choice and claim that it means someone who travels without a ticket!
It does not work.

Indeed. And that's the bloody point you will not see!

know three words: "stowaway", "freeloader", and "farebeater", which are used by Americans when a Russian would say "заяц".

And that, my pedigree chum, has nothing to do with the original topic which was about British English - I gave you a quote in my previous post from my own bloody post so I'm not quoting again. For pity's sake, will you learn to read? It feels like casting pearls.

Well, you really think so, then you should be seriously deprived in ability to think logically to the point that makes any meaningful conversation with you impossible.

Oh really? And wouldn't it be you who is constantly, I repeat constantly twisting my words and writing irrelevant comments to posts you never bother to read even when bloody quoting from them? I rest my case - it is impossible to argue with an empty shell and this farcical discussion has reached a stage where I feel I would be more entertained if I watched paint dry. Good day to you, sir.
2004-05-19 16:07:09
deaptor

На форуме с 30.09.2002

Сообщений: 2136

Винт
I see everything what you are arguing exist only in your own imagination. You make up things that are obvious not true. This topic is NOT about British English. If you can read you would notice that, but your warped imagination preventing you from doing so. All your accusation about twisting your words are just laughable. Many your assertions lack any sign of logic in them. And because you cannot prove anything logically you find a harbor in ad hominem attacks. So, let's the other people decide who are "empty shell" after that.
2004-05-19 16:11:08
Nina

Модератор

На форуме с 21.08.2001

Сообщений: 7905

deaptor
Less venom, please, otherwise I will be forced to delete your messages and/or close this thread.
2004-05-19 16:51:31
deaptor

На форуме с 30.09.2002

Сообщений: 2136

алекс

то-то считает, что ВООБЩЕ не нужно пользоваться русско-английскими словарями?

I think these dictionaries have their own niche. Russian-English dictionaries can help you with words for objects, animals etc... but they are many words and expressions that do not have straightforward equivalences. Also you should consider cultural differences and common collocations. If you concern only with the main meaning of text, there is no problem to trasnlate it, but stylistic differences are more subtle issue. You should feel them, it is practically impossible to explain all of them.

41 От чистого сердца
In all sincerity

I think "from the whole heart" is a better equivalent, in general. Though "in all sincerity" can also be used sometimes, but usually "in all sincerity" just means "sincerely"

Nina
What do you call venom? And where can I buy this stuff?
2004-05-19 17:20:44
алекс

Гость

deaptor

нет, нет -- это я все понимаю. Я просто решил двигаться пошажно. Если никто не скажет, что русско-английскими словарями лучше вообще не пользоваться -- можно обсуждать и дальнейшее.
2004-05-19 17:54:31
Milanya

На форуме с 08.03.2004

Сообщений: 7761

алекс
I like this project. I do not think it is very useful, but it is fun.
Can the actual project be separated from the discussion about it usefulness?
This mix makes me confused, besides I do not have time for reading all these diatribes.
2004-05-19 18:16:17
Mike

На форуме с 07.11.2001

Сообщений: 23449

алекс
Ценность вашего труда неизмеримо возрастет, если каждая идиома будет сопровождаться примерами использования, взятыми из реальной жизни, литературы или фильмов.
2004-05-19 18:53:47
bethereforu

Гость

I second it. Without examples it's useless. It's not that all the expressions listed are, say, colloquial. There should be some difference in stylistic reference and usage. Therefore, if we embark on this project, let's look for examples too. Say, Alex gives us a number of expressions (not more than 10 a day) and we look for translations, examples etc. But, actually, the thread we had once (the one mentioned by garans) where people came up with different useful expressions, phrases, provides good raw material for the dictionary in question.
2004-05-19 19:15:55
Винт

Гость

алекс
Hey, I like your idea about the dictionary. I've given it a long long think and I take all my snide remarks back. More power to your elbow, man!

Эта тема находится в архиве. Добавление новых сообщений невозможно.
Чтобы создать новую тему в разделе «Как выучить английский язык», начните с этой страницы.

Новости сайта

26 октября 2014 г.
Обновлены частые вопросы и ответы форума. Новых вопросов: 5, обновленных вопросов: 11. Полный список сегодняшних обновлений FAQ для изучающих английский язык доступен на этой странице.