Форум > Перевод, грамматика и словарный запас >
нет ведь у них понятия "красная линия" :(
Войдите или отправьте сообщение как гость (без регистрации).
[–] Другие дискуссии по теме βετα
| Тема | Автор | Ответов | Последний ответ |
|---|---|---|---|
| Как перевести на английский "ветровка", "куртка", "жаке
|
Виктор | 30 | Milanya 2008-12-16 19:35:14 |
| Как грамотно перевести "соискатель" и "позиция"? Лингво есть | fff | 18 | Curious 2009-10-09 02:20:29 |
| "The theme" or "The topic" or "The title" | Antonina | 4 | чк 2010-05-18 00:26:28 |
| "Насколько влиятельна газета N?", а также "Hipster"!!! | русский националист Гена | 7 | Qwerty 2007-08-10 23:05:28 |
| "Наведи прицел на", "прицелься в" - помогите перевести | Trueman | 6 | PavelK 2009-11-23 08:21:27 |
| do + have в "-" и "?" предложениях времен группы Indefin | veldos | 22 | Clepa 2008-04-15 22:03:23 |
| Обозначение слов "combat" и "fight" | Alexey883 | 12 | Medya 2009-09-13 17:10:15 |
| Что лучше "process of forming" или "the making" | Nicholas | 18 | RussianThug 2009-03-30 17:06:06 |
| В анкете "Дополнительные сведения" - "Addition"? | fff | 1 | zontig 2009-10-06 14:29:49 |
| Как перевести "нолик" и "крестик"? | den | 6 | den 2005-04-20 21:56:40 |
