Форум > Перевод, грамматика и словарный запас >

Помогите с переводом, плиз.



2009-03-24 14:35:19
Tell Me More
Здравствуйте, помогите, пожалуйста, с переводом следующих предложений:

1.В нашем городе, как и во всех других городах, как грибы после дождя (фразу с грибами, если есть возможность, замените на англ. экв.),ежедневно появляются новые торговые точки.
2. Все однообразно и скучно на мой взгляд.
3. Если бы городские власти приняли решение закрыть хотя бы один из рынков...
Спасибо.
2009-03-24 15:12:16
chaika

На форуме с 4 сентября 2001 г.

vashi varianty?
2009-03-24 15:15:33
gee
chaika
ему нужны наши =)

ну, да туристы рядом шляются =))
2009-03-24 15:18:14
gee
chaika
btw, do you say "расти как грибы после дождя - sprout like mushrooms after the summer rains"?
It's just what multitran says.
2009-03-24 16:07:57
Artem
Здравствуйте, помогите, пожалуйста, с переводом следующего предложения:
He had taken all necessary steps before the boss asked him to come in.
2009-03-24 16:13:53
tourist

На форуме с 14 сентября 2005 г.

Он сделал все необходимое до того как босс позвал его к себе.

to take steps принимать меры


Без контекста не совсем ясень смысл такого предложения. Может оно вырвато из контекста или надуманное.

Он принял все необходимые меры перед тем как босс пригласил его войти. (это более дословно)
2009-03-24 16:21:56
Artem
tourist
Понятно. Это из упражнения (отдельные предложения). А еще от туда же, что удивительно:
The water____under the bridge two centuries ago and now it is being rebuilt.(flow, flowed, flew, flown). Мой вариант flowed, а в ответе flew.
2009-03-24 16:24:12
nd

На форуме с 17 марта 2003 г.

Artem

Мой вариант flowed

Нет такого слова.
2009-03-24 16:28:11
tourist

На форуме с 14 сентября 2005 г.

Artem
это ошипка в упражнении. Ваш вариант, похоже, верен

flow
verb
Basic forms

Infinitive flow
Past flowed
Imperative flow
Present Participle (Participle I) flowing
Past Participle (Participle II) flowed

2009-03-24 16:30:15
Black_Ru

На форуме с 8 марта 2009 г.

Some outlets appear in our town like in other towns as mashrooms after the rain.
2009-03-24 16:32:08
Artem
nd

Нет такого слова.

Все вспомнил, в отрицательной и вопросительной форме окончание убирается:)
2009-03-24 16:33:06
tourist

На форуме с 14 сентября 2005 г.

Artem
flew - это "пролетала" и я не уверен, что можно на воду сказать, что она "летает", в крайнем случае не в простых упражнениях для учащихся.

fly
verb
Basic forms

Infinitive fly
Past flew
Imperative fly
Present Participle (Participle I) flying
Past Participle (Participle II) flown


и даже если можно сказать, что вода "летает", то точно так же можно сказать, что она "протекала"
2009-03-24 16:34:26
Artem

nd
Нет такого слова.

Все вспомнил, в отрицательной и вопросительной форме окончание убирается:)

не обращайте внимание, это я о другом)
2009-03-24 16:34:31
nd

На форуме с 17 марта 2003 г.

Artem

Все вспомнил, в отрицательной и вопросительной форме окончание убирается:)

Во-первых, я ошибся (flowed - действительно правильный ответ), а во-вторых никакое окончание никуда не убирается, забудьте обратно то что "вспомнили" ;)
2009-03-24 16:34:43
tourist

На форуме с 14 сентября 2005 г.

Artem

Все вспомнил, в отрицательной и вопросительной форме окончание убирается:)

Это Вы о чём? Не соображу. Я что-то пропустил?
2009-03-24 16:37:36
Artem

и даже если можно сказать, что вода "летает", то точно так же можно сказать, что она "протекала"

Тоесть она настолько быстро протекала ("летала"), что мост начали ремонтировать.
2009-03-24 16:40:09
Artem

Это Вы о чём? Не соображу. Я что-то пропустил?

Нет. Это я написал прежде, чем подумал (другое упражнение):) Плохо, что нельзя отредактировать свой текст.
2009-03-24 16:40:45
tourist

На форуме с 14 сентября 2005 г.

Artem я никогда не слышал, чтобы вода "летела" под мостом, разве что в очень литературных описаниях, но вряд ли в технических. В моем понимании "лететь" значит не иметь контакта с твердыми поверхностями, а находится то ли под действием воздушных потоков, то ли под действием силя тяжести, в крайнем случае, когда воду выпускают из насоса и она летит под действием давления в насосе. Если она идет под мостом самотёком, то она все же "льется", "бежит", "протекает" ИМХО
2009-03-24 16:43:45
Black_Ru

На форуме с 8 марта 2009 г.

mAshroom - расти быстро
mUshroom - грип
Может, тут с первым словом надо поиграться?
2009-03-24 16:44:11
Artem
А как буде to flow в Past?
2009-03-24 16:45:29
tourist

На форуме с 14 сентября 2005 г.

Artem я же дал список форм: flowed (cм. выше)
2009-03-24 16:53:34
Artem
Sorry. А что тогда nd имела в виду?

Нет такого слова.

2009-03-24 16:58:10
tourist

На форуме с 14 сентября 2005 г.

Artem см. Выше, он уже объяснил - недосмотрел. Пусть я невнимательный, но Вы то должны реагировать на то, что Вам отвечают :)

Во-первых, я ошибся (flowed - действительно правильный ответ), а во-вторых никакое окончание никуда не убирается, забудьте обратно то что "вспомнили" ;)

2009-03-24 17:03:16
Artem
Извиняюсь за флуд, но голова едет от английского. Все-таки для меня физика легче, чем он:)
2009-03-24 17:59:17
chaika

На форуме с 4 сентября 2001 г.

>mAshroom - расти быстро
it's not a room, it's a pit. mash pit (two words). =:^)))
2009-03-24 18:06:11
Artem
She brought me a wonderful book yesterday. Правильно я понимаю, что вчера она приносила мне прекрасную книгу, а не принесла?
2009-03-24 19:31:01
nd

На форуме с 17 марта 2003 г.

Artem
неправильно, принесла
2009-03-24 19:36:08
Artem

Artem неправильно, принесла

Поясните, пожалуйста, почему? "Принесла" - что сделала? Это же совершенный вид.
2009-03-24 19:41:30
Beginner
Artem

Правильно я понимаю, что вчера она приносила мне прекрасную книгу, а не принесла?


По-моему:
Можно переводить и так и так (согласно) контекста.
Обычно переводится глаголом совершенного вида т.е. "принесла".
Но если подчеркивается результат тогда надо употреблять "has brought".
2009-03-24 19:48:23
nd

На форуме с 17 марта 2003 г.

Artem

"Принесла" - что сделала? Это же совершенный вид

Да, ну и что? Похоже, у Вас создалось неверное и вредное представление о четком соответствии английских времен нашим совершенному и несовершенному видам. Нет такого соотвествия, все сложнее.

Эта тема находится в архиве. Добавление новых сообщений невозможно.
Чтобы создать новую тему в разделе «Перевод, грамматика и словарный запас», начните с этой страницы.


[–] Другие дискуссии по теме βετα

Тема Автор Ответов Последний ответ
Помогите с переводом, плиз! Yulia 7 ambi
2009-03-27 11:26:03
помогите с переводом, плиз T_T 6 студентка
2009-09-19 16:44:03
помогите плиз с переводом! Артур 6 Dusya
2010-03-12 22:22:53
помогите с переводом, плиз elenka 7 elenka
2010-03-18 17:18:08
Помогите, плиз, с переводом
Страницы: 1 2 все
Сму-смумрик 42 Evgen
2010-03-24 13:37:51
помогите плиз с переводом фразы оксанаН 3 KXL
2005-01-13 05:50:04
Люди! Помогите плиз с переводом маленького кусочка! IgorG 24 Мэгги
2004-10-24 18:04:04
Помогите плиз!! Денис 12 Денис
2006-01-11 20:10:35
Помогите, плиз! Ярик 10 Glor
2006-09-23 12:44:16
помогите плиз jzl 3 Julia
2008-04-17 23:48:48