Форум > Перевод, грамматика и словарный запас >
домовой, барабашка, полтергейст
2009-02-13 12:31:45
САЕ
Теперь пишет под именем CAE.
На форуме с 15 ноября 2008 г.
в русском есть несколько определении одного и того же явления, с различной смысловой окраской. Барабашка, домовой - добрый дух-хранитель дома, полтергейст - беспокойный дух, опять же, обитающий в доме. Какие существуют английские соответствия этим понятиям?
2009-02-13 12:43:58
Sweyn Spoonbeard
'Poltergeist' is German, and has been borrowed into English as 'poltergeist'.
2009-02-13 12:50:32
Helen
На форуме с 5 декабря 2008 г.
Ну домовой - brownie или house spirit. Про полтергейста сказали. Думаю, они различают так же, как мы - домовой с позитивным оттенком, шумный дух - оответственно, нет.
2009-02-13 12:51:04
Lyssa
Теперь пишет под именем Ulysses.
На форуме с 8 июня 2007 г.
А домовой -
в Гарри Поттере
был Dobby-the home elf
Или goblin
но гоблин - злой дух
(не барабашка)
в Гарри Поттере
был Dobby-the home elf
Или goblin
но гоблин - злой дух
(не барабашка)
2009-02-13 12:53:40
Sweyn Spoonbeard
I don't know about барабашкаs and домовойs. Boggarts don't seem to correspond precisely to these, but they're household spirits too. But Wikipedia says they're "[a]lways malevolent".
2009-02-13 13:05:38
nd
На форуме с 17 марта 2003 г.
Если мне память не изменяет, слово "барабашка" дебютировало в статье газеты "Московский Комсомолец" в конце 80-х годов прошлого века, не рановато ли его в корпус великого и могучего включать? ;)
2009-02-13 13:10:37
Sweyn Spoonbeard
Да как бы повсюду оно уже.
2009-02-13 13:12:26
Dude
Барабашка - это такой себе "семейный дух". В древней Греции их называли "гениями". Если кто-то приходил к кому-то в дом с подарочком, то обычно и что-то дарил "гению" этого дома, там молочко дать попить или что-то в таком стиле.
Может быть genius - барабашка.
Может быть genius - барабашка.
2009-02-13 13:14:40
Dude
spectre, ghost, spirit
2009-02-13 14:28:14
ambi
spook(y), revenant
2009-02-13 19:09:53
студентка
Теперь пишет под именем Мила.
На форуме с 5 августа 2007 г.
ambi
spook(S) = CIA agents (*_*)
spook(S) = CIA agents (*_*)
2009-02-13 23:00:51
Milanya
На форуме с 8 марта 2004 г.
gremlin n. -
1. An imaginary gnomelike creature to whom mechanical problems, especially in aircraft, are attributed.
2. A maker of mischief.
lep·re·chaun -
One of a race of elves in Irish folklore who can reveal hidden treasure to those who catch them.
spook - apparition, bogey, bogeyman, bogle, eidolon, phantasm, phantasma, phantom, revenant, shade, shadow, specter, spirit, visitant, wraith
Spooks, specters and spirits - ([www.mainecampus.com])
Lares
–plural noun, singular Lar - Roman Religion. the spirits who, if propitiated, watched over the house or community to which they belonged.
Pe⋅na⋅tes
–plural noun Roman Religion. gods who watched over the home or community to which they belonged: originally, two deities of the storeroom.
1. An imaginary gnomelike creature to whom mechanical problems, especially in aircraft, are attributed.
2. A maker of mischief.
lep·re·chaun -
One of a race of elves in Irish folklore who can reveal hidden treasure to those who catch them.
spook - apparition, bogey, bogeyman, bogle, eidolon, phantasm, phantasma, phantom, revenant, shade, shadow, specter, spirit, visitant, wraith
Spooks, specters and spirits - ([www.mainecampus.com])
Lares
–plural noun, singular Lar - Roman Religion. the spirits who, if propitiated, watched over the house or community to which they belonged.
Pe⋅na⋅tes
–plural noun Roman Religion. gods who watched over the home or community to which they belonged: originally, two deities of the storeroom.
2009-02-13 23:03:06
Milanya
На форуме с 8 марта 2004 г.
The Goblin Reservation by Clifford D. Simak is a very interesting reading.
2009-02-13 23:24:10
blu
[www.i2k.com] :)
Эта тема находится в архиве. Добавление новых сообщений невозможно.
Чтобы создать новую тему в разделе «Перевод, грамматика и словарный запас», начните с этой страницы.
