Форум > Перевод, грамматика и словарный запас >

Оставь ее себе.



2009-01-26 19:58:53
Grat
Как сказать на английском второй пункт диалога?

- А может ты ее всё-таки заберешь? (о футболке)
- Оставь ее себе.
2009-01-26 20:02:04
Marstie

На форуме с 28 августа 2007 г.

You can have it.
2009-01-26 20:13:30
Grat
Спасибо. А есть какие-ибудь варианты со словами keep it/leave it и yourself?
типа You should keep it yourself...(исправьте если что)
2009-01-26 20:21:21
Marstie

На форуме с 28 августа 2007 г.

Как вариант - You can / may keep it.
2009-01-26 21:01:57
nd

На форуме с 17 марта 2003 г.

Да просто keep it
2009-01-26 22:55:13
Lyssa

Теперь пишет под именем Ulysses.

На форуме с 8 июня 2007 г.

nd
+1
2009-01-26 23:17:56
Marstie

На форуме с 28 августа 2007 г.

nd
Lyssa
Просто и грубо.
2009-01-26 23:24:16
Lyssa

Теперь пишет под именем Ulysses.

На форуме с 8 июня 2007 г.

Так и вопрос так ставился
прочитайте контекст
2009-01-26 23:32:53
Marstie

На форуме с 28 августа 2007 г.

Контекст скуден, перечитывать нет смысла
2009-01-27 00:22:38
blu

leave it и yourself?


Leave it for yourself.
2009-01-27 17:48:29
henrylee100

Leave it for yourself.

это неестественная калька с русского, по английски так не говорят самый нормальный из предложенных вариантов - keep it, you can have it тоже ничего но в контексте диалога keep it лучше. Если в русском есть себе это не значит что оно нужно в английском.
2009-01-27 18:26:40
blu
Yeah, bad experiment, double- checked this out with natives, they don't say that way.
2009-01-27 23:39:08
Anastasia
Grat
Насколько я понимаю тот смысл, который Вы вкладываете в "оставь себе", то идея такова, что Вы хотите, чтобы человек себе что-то НАСОВСЕМ=НАВСЕГДА оставил. Английский аналог будет
- have it for keeps (for keeps = forever) [www.google.com]

Вот как это в контексте может выглядеть:
Can I have it for keeps or do you want it back? (можно я себе оставлю, или тебе это вернуть надо?)
Do you mean I can have it for keeps? (То есть я могу это себе оставить, правильно понимаю?)
He's given it to me for keeps. (Он мне это навсегда отдал/подарил)

Эта тема находится в архиве. Добавление новых сообщений невозможно.
Чтобы создать новую тему в разделе «Перевод, грамматика и словарный запас», начните с этой страницы.


[–] Другие дискуссии по теме βετα

Тема Автор Ответов Последний ответ
Рассказ о себе. Artem 20 Artem
2009-03-06 22:36:49
напомнить о себе Dasha 5 JK
2009-06-27 21:29:58
Она сделала себе карьеру... Zelerny 14 chaika
2003-12-04 23:49:25
Рассказ о себе на английском
Страницы: 1 2 3 ... 29 30 31
BoBR 906 ujcnm
2010-08-02 12:52:20
Не принадлежать самой себе SP 3 ambidexter
2007-04-26 11:53:48
рассказ о себе на английском Melise 6 tourist
2008-02-10 17:20:55
Перевести фразу - Возвращение к себе Афа 5 chaika
2003-11-01 01:13:00
примеры рассказов о себе для собеседования Komissar 5 AC
2006-06-14 18:37:48
Дать о себе знать & материал не пошел AYuDaG 9 Vivisectionist
2004-10-24 15:08:18
Рассказ о себе в анкете на сайте знакомств Alecksay 13 guess
2009-11-11 14:54:37