Форум > Перевод, грамматика и словарный запас >
Технический термин
the lowest throttle opening
the highest/largest carburetor throttle plate opening
the lowest throttle opening
а разве не
position at minimum stop
position at maximum stop
А где заслонки и карбюраторы ?
На форуме с 23 ноября 2007 г.
no choke (valve) position
?
throttle valve position at maximum stop
я так думал..
На форуме с 4 сентября 2005 г.
Wild
Я это понимаю, как "нижнюю мёртвую точку" и "верхнюю мёртвую точку". Но для них, кажется, чаще используются:position at minimum stop
position at maximum stop
(Throttle) bottom dead center
(Throttle) top dead center
Ms Malaprop
Пожалуй, это и есть нужный термин. Но ещё допустимо (хотя не так частотно, если верить Гуглу) maximum opening of the throttle (valve).максимальное открытие дроссельной заслонки карбюратора - wide open throttle
Минимальное открытие дроссельной заслонки - minimum opening of the throttle (valve); slight opening of the throttle (valve).
Если описательно, то можно использовать из Wiki:
Below the venturi is a butterfly valve called the throttle valve — a rotating disc that can be turned end-on to the airflow, so as to hardly restrict the flow at all, or can be rotated so that it (almost) completely blocks the flow of air. This valve controls the flow of air through the carburetor throat and thus the quantity of air/fuel mixture the system will deliver, thereby regulating engine power and speed.
Off-idle circuit
As the throttle is opened up slightly from the fully closed position, the throttle plate uncovers additional fuel delivery holes behind the throttle plate where there is a low pressure area created by the throttle plate blocking air flow; these allow more fuel to flow as well as compensating for the reduced vacuum that occurs when the throttle is opened, thus smoothing the transition to metering fuel flow through the regular open throttle circuit.
На форуме с 4 сентября 2005 г.
верхняя – это choke valve, а нижняя – throttle valve?
[upload.wikimedia.org]
(Throttle) bottom dead center
(Throttle) top dead center
Верхняя и нижния мертвая точка описывают положение поршня в цилиндре: TDC - поршень максимально близко подходит к головке блока цилиндров, достигается максимальное сжатие заряда, BDC - поршень уходит вниз по цилиндру "до упора".
"Yes, but no, but yes but no... " Обе заслонки выполняют дросселирование, если конструкция карбюратора предполагает наличие двух заслонок, значит их две - choke & throttle valves. В русском языке функцию, выполняемую choke valve (воздушная заслонка), называют подсосом. Есть замечательная коллокация - "вытянуть подсос".в английском
верхняя – это choke valve, а нижняя – throttle valve?
На форуме с 4 сентября 2005 г.
Спасибо, понятно. То-то я помню, что там был поршень, когда я с этими точками разбиралась, но почему-то подумала, что про заслонки тоже так можно. :(Верхняя и нижния мертвая точка описывают положение поршня в цилиндре: TDC - поршень максимально близко подходит к головке блока цилиндров, достигается максимальное сжатие заряда, BDC - поршень уходит вниз по цилиндру "до упора".
Ясно:)Обе заслонки выполняют дросселирование, если конструкция карбюратора предполагает наличие двух заслонок, значит их две - choke & throttle valves.
Пытаюсь сейчас повысить свою техническую грамотность, и человек, который мне в этом помогает, примерно так реагирует на все мои вопросы. :)"Yes, but no, but yes but no... "
Если я правильно понимаю, на подсосе и основана работа карбюратора (так же, как работа инжекторного двигателя – на впрыскивании). А вот словосочетание мне непонятно. Наверное, в нём слово подсос использовано не в значении "функция", а метонимично – как сама воздушная заслонка (choke valve), да? Скорее всего, это выражение представляет собой не термин, а сленг автомобилистов. От этого, конечно, оно не перестаёт быть замечательным. :)В русском языке функцию, выполняемую choke valve (воздушная заслонка), называют подсосом. Есть замечательная коллокация - "вытянуть подсос".
OFF: Ms Malaprop - это новый ник? А как же старый? :) (Хотя я могу и ошибаться на этот раз).
Не совсем так, подсос выполняет вспомогательную роль - облегчает старт двигателя; при увеличении разрежение в одной из частей карбюратора с помощью заслонки изменяется соотношение частей воздуха и топлива (топлива в смеси становиться больше), соответственно завести двигатель легче.Если я правильно понимаю, на подсосе и основана работа карбюратора (так же, как работа инжекторного двигателя – на впрыскивании).
Этимология "вытянутого подсоса" проста
Т.е. этот pull-knob и есть тот самый подсос, который тянут.In older carbureted cars, the choke was controlled by a cable connected to a pull-knob on the dashboard operated by the driver. In most carbureted cars produced from the mid 1960s onward (mid 1950s in the United States) it is usually automatically controlled by a thermostat employing a bimetallic spring, which is exposed to engine heat.
Да, это сленг, и у "подсоса" есть несколько значений, одно из которых описано выше.
Ник? А у меня не одна дюжина ников; я из периферийных лернеров, так что в этот раз ошибочка вышла.
На форуме с 4 сентября 2005 г.
Это я и имела в виду. Значит, буду аккуратнее с выражением этой идеи. :)Не совсем так, подсос выполняет вспомогательную роль - облегчает старт двигателя; при увеличении разрежение в одной из частей карбюратора с помощью заслонки изменяется соотношение частей воздуха и топлива (топлива в смеси становиться больше), соответственно завести двигатель легче.
Действительно, даже в неспециальных словарях зафиксировано:у "подсоса" есть несколько значений
ПОДСОС м.
1. Действие по знач. глаг.: подсосать, подсасывать (4).
2. Приспособление для подачи бензина в карбюратор в машинах с двигателем внутреннего сгорания.
[gramota.ru]
Возможность наличия второго значения мне почему-то в голову не пришла.
Чувствую себя просветлённой:). Как хорошо, что заглянула в эту ветку.Т.е. этот pull-knob и есть тот самый подсос, который тянут.
Это напрасно. ;)А у меня не одна дюжина ников; я из периферийных лернеров
На форуме с 4 сентября 2005 г.
full throttle - полностью открытая дроссельная заслонка.
at/on full throttle
e.g. the engines were at full throttle (=the throttle was open so the engines could go very fast)
Вспомнила этот вариант, потому что наткнулась на
...he will urge full-throttle federal spending as an economic stimulant.
Сегодня мне напомнили отрывок, который я читала уже очень давно, там тоже есть throttle в близком значении.
Pulling up before the boy, he idled his throttle and beckoned with a gloved hand.
From Ragtime by E. L. Doctorow.
at/on full throttle - the engines were at full throttle
Да, такой вариант есть; интересно, как это можно красиво перевести на русский? ... н-да ... at full throttle ... на всех парАх? Хотя "паровозы неслись на всех парах" не звучит. На полной скорости?
Поток сознания какой-то ^_^.
На форуме с 4 сентября 2005 г.
На полном ходу +
общ. полный вперед; на полной скорости; на полной мощности
авиа. на максимальном газе
автом. при полной скорости (движения)
ж.д. при полностью открытом регуляторе
подводн. с максимальной скоростью
[multitran.ru]
На форуме с 14 сентября 2005 г.
[multitran.ru]
но если слова слепить вместе то получиться что-то типо
starting-auxiliary house transformer
при этом слово house означает не то что он находится в доме, а то, что он установлен локально - там где в нем есть необходимость
На форуме с 14 сентября 2005 г.
На форуме с 3 марта 2009 г.
Cheer up!
На форуме с 14 сентября 2005 г.
Это были не Вы случайно?
Может и ответ был рядом с этой темой откуда Вы ее вытащили. Нет желания посмотреть там в окресностях?
На форуме с 14 сентября 2005 г.
don't let it get you down!;
hold the fort!
Take it easy!
hang in there!
hold on!;
hold out
be cool!
never say die!;
stick it!;
keep at it!
chin up!
take things on the chin
hang on like grim death
die game
stick out
Войдите или отправьте сообщение как гость (без регистрации).
[–] Другие дискуссии по теме βετα
| Тема | Автор | Ответов | Последний ответ |
|---|---|---|---|
| Технический термин? | physicist | 2 | студентка 2007-08-25 16:12:25 |
| Как перевести термин? | Fresh | 0 | Fresh 2003-07-04 12:05:43 |
| Как перевести мат. термин: | tvnik | 2 | Maxx 2003-12-19 19:32:33 |
| Юридический термин | Saga | 6 | Jane 2006-03-21 16:52:39 |
| Хоккейный термин | HockeyFan | 4 | HockeyFan 2007-03-29 18:41:36 |
| как перевести термин "germplasm" | Gleb | 3 | Natalia 2003-07-16 13:11:30 |
| Помогите перевести термин | Марина | 2 | Marina 2005-02-15 10:08:40 |
| Как перевести математический термин | Gleb | 7 | DrMom 2005-03-31 12:56:19 |
| Термин из экономической теориии | Gerry | 10 | инкогнито 2007-02-22 17:33:39 |
| Как можно перевести математический термин | Gleb | 3 | Gleb 2003-07-29 10:21:06 |
