Форум > Перевод, грамматика и словарный запас >

как перевести "дай пять"?



2008-11-03 00:20:46
Лена
Как перевести на английский выражение "дай пять"? Ну, когда здороваешься или типа того? Явно же не дословно?
2008-11-03 00:25:25
fivestar
2008-11-03 02:15:58
Shm@x

Теперь пишет под именем Shmax.

На форуме с 28 сентября 2007 г.

give etc someone some skin

Give me some skin — Дай, я пожму твою руку
Slip me some skin — Давай пять
Knock me some skin — Держи "кардан"

press the flesh Press the flesh! — Давай пять
Glad to press the flesh with you — Дай мне пожать твою руку
There was a rush to press the flesh as the verdict was announced — Когда огласили приговор суда, все стали радостно пожимать друг другу руки

put it there Put it there — Давай пять!
Well, put it there, I'm very proud to meet you — Разрешите пожать вашу руку. Рад с вами познакомиться
Spoken like a true man - put it there — Ты говоришь как настоящий мужчина, дай мне пожать твою мужественную руку

stick it there
Stick it there! I'm glad to meet you — Давай пять! Я рад с тобой познакомиться
2008-11-03 02:22:48
чайка

Теперь пишет под именем chaika.

На форуме с 4 сентября 2001 г.

Gimme five! This is what I say to my cats, who reach out and touch my hand.
2008-11-03 11:48:17
otherwordly
Это зависит от того, каким образом "дать пять". Можно поздороваться по-молодежному, ударившись ладонями поднятых рук. Это называется "give a high five".
They exchanged a high five — Они поздоровались, ударившись ладонями поднятых рук
How about a high five, man? — Ну что, давай пять. / Давай лапу. Давай "краба".
2009-08-01 10:09:47
BulatAleev
Give sb (a) five ="informal" to hit the inside of someones hand with your hand to show that you are very pleased about something. Т.е получается почти что дословно и это будет верно 100% ;)
2009-08-01 14:14:24
Ярслаф
Hi Five
2009-08-01 14:16:48
Ярслаф
Говорят только и исключительно "Hi Five"
2009-08-01 14:22:33
Mike

На форуме с 7 ноября 2001 г.

Но только исключительно когда хотят"поздороваться по-молодежному, ударившись ладонями поднятых рук."
2009-09-14 03:07:50
Nelly
Все вышесказанное абсолютно не употребляется в речи. В чем вопрос? Если "Дай лапу.." или типа того-то "give me five". В случае "hi five"-это выражение когда ты сказал что и с тобой согласны, "о, да, я согласен, это точно-HI FIVE". "По моложному" или как там еще здороваются "whath's up?, hi man... привет братан..по молодежному...HI FIVE -это не приветствие..не только и не исключительно.
2009-09-14 03:44:35
Mike

На форуме с 7 ноября 2001 г.

High five действительно в основном используется для выражения одобрения или полного согласия, и лишь иногда при встречи или расставании.

Войдите или отправьте сообщение как гость (без регистрации).